Il Romanticismo Arabe Habibi

 Poesie Arabe 

Queste poesie sono acqua dolce per un cuore assetato. 

Non ho potuto che salvarle e farvele leggere. 

La prima: 

 

"تدور الأرض، وتتغير الفصول، ومع ذلك يبقى قلبي ثابتًا عليك. لا المسافة ولا الزمن يستطيعان تمزيق ما كان مقدرًا أن يكون."

 

Italiano:

"La Terra gira, le stagioni cambiano, ma il mio cuore rimane fisso su di te.

Nessuna distanza, nessun tempo possono cambiare ciò che è sempre stato destinato a essere."

  • Ancora una

 

 

 

أتُحبني؟

وكيف لا أُحبك؟

وأنتَ السرُّ الذي تحيا به روحي،

والماءُ الذي يروي عطشي،

والحُلمُ الذي إن أفاقَ قلبي منه، مات.

 

Traduzione in italiano:

"Mi ami?

E come potrei non amarti?

Sei il segreto che dà vita alla mia anima,

l'acqua che placa la mia sete,

e il sogno dal quale, se il mio cuore si svegliasse, morirebbe."

 

 

إن كان الحب رحلة، فستكون وجهتي دائمًا أنت

المكان الوحيد الذي تعرفه روحي كوطن.

 

Traduzione in italiano:

"Se l'amore fosse un viaggio, la mia destinazione saresti sempre tu,

l'unico luogo che la mia anima conosce

 

 

Aggiungi commento

Commenti

Non ci sono ancora commenti.

Crea il tuo sito web con Webador